Українці часто люблять “тягнути” у своє мовлення російські вислови. Але цього робити не варто.
Як сказати рідною мовою “утро вечера мудренее”
Також не намагайтеся такі фрази перекладати дослівно українською. І не кажіть, що “ранок мудріший за вечір”.
Так, відомий мовознавець та учитель Олександр Авраменко зазначав, що українською “утро вечера мудреней” звучить так: мати-ніч дасть пораду.
Можна ще цю фразу замінити так:
- Ніч додасть розуму.
- Ранок покаже.
- Ранок покаже, що вечір не скаже.
- Завтра буде видніше.
- Година вранці варта двох увечері.
Ми також розповідали про те, як правильно українською назвати “совесть”. Про це читайте за посиланням.